Онлайн чтение книги Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола The Acts of King Arthur and His Noble Knights Фея Моргана. Моргана Пендрагон: описание персонажа и фото Морриган и герои

Фея Моргана, сводная сестра короля Артура, была пылкой черноволосой красавицей, и не один рыцарь грезил по ночам о ее любви. Однако мало кто из ее поклонников догадывался, что за эффектной внешностью этой женщины скрывается жестокая и честолюбивая натура. В юности Фея Моргана изучала черную магию и немало преуспела в этом разрушительном искусстве. Ей нравилось ради собственного удовольствия играть чужими судьбами - ломать и сгибать мужчин, подчиняя их своей власти. Там, где магии и женских чар оказывалось недостаточно, Фея Моргана не брезговала прибегать к измене и убийству. Из чужих слабостей ковала она оружие для собственной силы. Так, будучи замужем за сэром Уриенсом, она вела недвусмысленную игру с молодым Акколоном Гальским и настолько опутала его своими магическими сетями, что полностью подавила волю. Молодой человек забыл и честь, и достоинство и стал слепым орудием в руках алчной Морганы. А та замыслила черное дело, ибо люто ненавидела сводного брата и мечтала захватить его корону - на словах для мужа своего Уриенса, а на деле дабы увеличить собственную власть. Она тщательно спланировала убийство Артура, в котором несчастному Акколону отводилась роль исполнителя.

При помощи магических чар Моргана сотворила меч с ножнами, как две капли воды похожий на волшебный Эскалибур. После чего она исхитрилась выкрасть Артуров меч и заменить его на свой, поддельный. Дальше уже все было несложно: сыграв на чувствах влюбленного юноши, Моргана выманила у Акколона обещание помощи и подробно его проинструктировала. А тому что оставалось делать - коготок увяз, всей птичке пропасть. Согласился Акколон поступить против совести, и единственным утешением ему стала улыбка, которой озарилось лицо любимой. Он-то полагал, что видит отсвет любви, хотя более опытное око сразу бы распознало радость скрытого торжества. Ибо Фея Моргана не знала любви. Ее страстью была ненависть, и лишь разрушение доставляло этой женщине удовольствие.

Итак, следуя наставлениям Морганы, Акколон вошел в доверие к королю Артуру и безотлучно находился при нем.

А в ту пору было так заведено, что короли и рыцари, коли не воевали, то большую часть времени проводили на охоте (благо, всю Англию покрывали густые леса, и бродили по тем лесам многочисленные, ныне вымершие звери). Это было нелегкое, а подчас и опасное занятие. Случалось, что охотники сутками вели погоню за дичью - сломя голову скакали по изрытым оврагами лесам, скалам и болотам; или же сталкивались один на один с разъяренным кабаном или медведем. Подобным образом рыцари тренировали отвагу и выносливость, а заодно и обеспечивали себя свежим и сочным мясом, столь уместным на многолюдных застольях.

И вот однажды король Артур, как обычно, отправился со свитой на охоту. Долго они рыскали по лесу в поисках добычи, и наконец увидели великолепного самца-оленя. Кинулись рыцари в погоню, и так уж вышло, что трое охотников - сам король, сэр Уриенс и Акколон - оторвались от остального отряда. Кони под ними были добрые, неутомимые, и скакали они, не замечая ни времени, ни расстояния. Опомнились только когда уже десять миль отделяли их от прочих охотников. Остановились, огляделись, увидели вдалеке красавца-оленя с размашистыми рогами, и вновь пустились вскачь: минуя густой подлесок и предательские топи, перепрыгивая на полном скаку через ручьи и поваленные деревья, скакали они до тех пор, пока не захрипели взмыленные скакуны и не пали без сил на землю.

Остались охотники пешими и беспомощными, а добыча их по-прежнему маячила вдалеке и не давалась в руки.

Плохо дело, - сказал король Артур. - Олень, конечно, знатный, но нам его не догнать. Более того, мы и сами оказались в бедственном положении.

Ничего другого нам не остается, - откликнулся сэр Уриенс, - как искать прибежища. Надо найти безопасное место и переждать, пока подойдет помощь.

Так они и сделали - устало побрели через лес и шли, пока не выбрались на берег широкой реки. А там увидели своего оленя: со всех сторон его обложила стая гончих, а одна борзая сука уже вцепилась в горло. Король Артур отогнал собак и собственноручно прикончил оленя. Затем поднес к губам охотничий рог и протрубил традиционный сигнал окончания гона.

Только тут рыцари огляделись по сторонам и увидели на темной речной глади небольшое судно, богато убранное шелками, которые свешивались с бортов до самой воды. Барка бесшумно двигалась к берегу и в конце концов ткнулась носом в песчаную отмель неподалеку от того места, где стояли рыцари. Артур приблизился к судну и, приподняв шелковые покрывала, заглянул внутрь - там никого не было. Тогда он подозвал своих друзей, и все трое поднялись на борт барки. Молча разглядывали они роскошную обстановку, шелковые подушки и бархатные драпировки. А затем усталость сморила их, рыцари опустились на мягкие подушки и заснули. Проспали они до самого вечера, а когда очнулись, увидели, что тьма уж окутала лесную чащу. Издалека доносился крик ночных птиц, в прибрежных камышах сновали дикие утки.

И пока Артур с товарищами зевали и протирали сонные глаза, вдруг засияли вокруг яркие факелы, и стало светло, будто днем. Откуда ни возьмись появились двенадцать прекрасных дев в шелковых одеяниях, которые обратились к королю, назвав его по имени. Радостно приветствовали они рыцарей и проводили в небольшую хижину, тоже богато убранную гобеленами и драпировками. Там уже был накрыт стол со множеством различных вин и такими изысканными яствами, каких рыцари прежде и не видывали. После долгого и приятного ужина почувствовали гости, что глаза их слипаются от обильных возлияний. А девицы уж тут как тут: отвели каждого из рыцарей в отдельную хижину и уложили спать на мягкую постель. И заснули все трое глубоким сном без сновидений.

Наутро сэр Уриенс проснулся и увидел, что лежит в собственной постели в Камелотских покоях, а рядом с ним его супруга Фея Моргана. Подивился рыцарь, как такое может быть, ибо помнилось ему, что накануне засыпал он в лесу, в двух днях пути от замка. Долго он лежал, разглядывая жену сквозь полусмеженные веки и пытаясь восстановить ход событий. Но так ничего и не вспомнил, а расспрашивать Моргану сэр Уриенс не решился, ибо опасался узнать нечто такое, чего знать не желал. Посему он счел за благо сделать вид, будто ничего необычного не произошло.

Что же касается короля Артура, то он очнулся на каменном полу в темнице. Оглядевшись, он понял, что находится в донжоне незнакомого замка. В тусклом свете, падавшем из узкой бойницы, разглядел Артур и других узников, которые стенали и причитали поблизости.

Где я? - спросил король. - И кто вы такие?

Все мы плененные рыцари, - услышал он в ответ. - Нас здесь двадцать человек, и многие сидят в этой темнице уже восемь лет.

Но по какой причине вас держат в заточении? Может, ради выкупа?

Если бы, - вздохнул один из рыцарей. - Все гораздо хуже, сэр. Мы находимся в замке сэра Дамаса, про которого известно, что он коварный и подлый трус. Он ведет нескончаемую тяжбу за наследство со своим младшим братом - храбрым и честным рыцарем по имени сэр Аутлак. Дамас хитростью захватил все наследные земли, оставив брату лишь крохотное поместье с прилегающим участком, да и то сэру Аутлаку приходится удерживать с помощью оружия. Народ во всей округе поддерживает младшего брата, ибо он поступает с людьми по чести, как и надлежит доброму христианину. Дамаса же все ненавидят за скупость и жестокость. К тому же он, как и все трусы, злопамятный и мстительный человек. Рознь эта тянется уже долгие годы, и сэр Аутлак неоднократно предлагал решить дело на рыцарском поединке: он готов сразиться с Дамасом или любым другим рыцарем, который возьмется отстаивать права старшего брата. Но беда в том, что сэр Дамас сам боится биться на поединке, а найти себе замену никак не может. Люди так ненавидят Дамаса, что никто добровольно не соглашается выйти вместо него на ристалище. И тогда он устроил настоящую охоту на честных рыцарей. Вместе с кучкой беспринципных наемников он отлавливает одиноких рыцарей, направляющихся на поиски ратных подвигов, и заключает их в темницу. Так мы все здесь и очутились. Дамас обещал свободу тому, кто согласится сразиться за его права. Но таковых не сыскалось. Многие рыцари предпочли погибнуть от голода или пыток, чем идти на сделку с ненавистным Дамасом. А теперь - по прошествии многих лет неволи - мы настолько ослабели, что уже и не смогли бы биться на поединке… даже если б и захотели.

Бог да не оставит вас своей милостью! - воскликнул король Артур.

В этот момент к двери темницы подошла девица. Заглянула она в зарешеченное оконце и, увидев Артура, поманила его к себе.

Как поживаете, сэр рыцарь? - спросила она.

А как может поживать человек в неволе? - возмутился король. - И почему вас интересует мое самочувствие?

Да потому что вы могли бы облегчить свою участь, сэр! У вас есть выбор: коли согласитесь сразиться за моего хозяина, то вернете себе свободу. В противном случае сгниете в темнице вместе с остальными глупцами.

Довольно странный способ вербовать сторонников, - заметил король Артур, - ну да ладно. Что касается меня, то я скорее бы предпочел сразиться с достойным противником, нежели до конца дней своих пребывать в неволе. Однако у меня есть еще один вопрос: если я обязуюсь выйти на поединок, даруете ли вы свободу остальным пленникам?

Да, - отвечала девица.

Ну, тогда я согласен, - молвил Артур. - Вот только… У меня нет ни коня, ни воинских доспехов.

Сэр, вы получите все необходимое, - заверила его девица.

Артур присмотрелся к ней повнимательнее и сказал:

Сдается мне, что я уже встречался с вами при дворе короля Артура.

Нет, сэр, - сказала девица. - Мне не доводилось бывать там прежде. Я дочь местного лорда, и всю жизнь прожила в этом замке.

Говорила она вполне убедительно, хотя Артур был почти уверен, что уже видел ее среди приближенных своей сестры Феи Морганы.

Сэр Дамас без колебаний одобрил кандидатуру Артура и пообещал освободить всех пленников. Король же взамен поклялся сражаться до победного конца с соперником сэра Дамаса. Итак, двадцать рыцарей - голодных, ослабевших - были наконец-то выпущены из темницы. Их накормили и оставили в качестве зрителей на предстоящем поединке.

А теперь на какое-то время вернемся к сэру Акколону - третьему охотнику, погрузившемуся в зачарованный сон. Проснулся он в лесу на самом краю глубокого колодца, откуда вода по серебряному желобу поступала в мраморный фонтан. Заглянул рыцарь в колодец и содрогнулся, ибо осознал, что малейшее неосторожное движение во сне могло бы для него окончиться гибелью. Сейчас, когда Фея Моргана была далеко, ее пагубные чары ослабели, и Акколон порадовался, что не совершил ничего дурного против своего законного повелителя.

Господи Иисусе! - воскликнул он. - Спаси и сохрани моего господина, короля Артура, равно как и сэра Уриенса! Ибо сдается мне, что хозяйки барки были вовсе не прекрасными дамами, а сущими дьяволицами. Если мне удастся уцелеть в этом прискорбном приключении, непременно вернусь и убью их, а также и всех остальных, кто практикует черную магию.

Увы, недаром говорят, что благими намерениями вымощена дорога в ад. Ибо в тот самый миг, как он это сказал, из лесной чащи появился безобразный карлик - толстогубый и с приплюснутым носом. Поприветствовал он рыцаря и сообщил, что явился от Феи Морганы. И при этих словах страсть с прежней силой овладела сердцем сэра Акколона, и вновь он стал послушной игрушкой в руках чародейки.

Она шлет вам свою любовь, - продолжал меж тем карлик, - и велит укрепиться духом, ибо завтра поутру предстоит вам биться с одним рыцарем. В знак своей любви и дабы помочь на поединке Фея Моргана шлет вам волшебный меч Эскалибур вместе с ножнами. Она просила напомнить те обещания, что давали вы ей наедине, и предостерегала от ненужной жалости к противнику. А в качестве доказательства того, что вы сдержали данную клятву, вам надлежит прислать ей голову короля.

Бедный сэр Акколон теперь вновь находился во власти колдовских чар Феи Морганы, а потому сказал:

Я все понял и, конечно же, исполню обещанное. Теперь, когда в моих руках волшебный Эскалибур, это будет несложно. Но скажите, давно ли вы видели мою госпожу?

Совсем недавно, - отвечал карлик.

Это сообщение так порадовало Акколона, что он обнял уродливого посланца, расцеловал его и попросил:

Поприветствуйте миледи от моего имени и передайте, что я сдержу слово либо же погибну на поединке. Теперь-то мне стал понятен смысл недавнего приключения. Ведь наверняка и волшебная барка, и последующий сон - это дело рук Феи Морганы, не так ли?

Можете не сомневаться, сэр, - ответствовал карлик и с этими словами ускользнул обратно в лес. А сэр Акколон остался грезить на берегу мраморного фонтана.

Однако вскоре его одиночество было нарушено. Явились к нему рыцарь с дамой в сопровождении шести оруженосцев и пригласили в близлежащее поместье - отдохнуть и отобедать, и Акколон с радостью принял их предложение. Все это было подстроено Феей Морганой и служило для достижения ее корыстных целей. Как выяснилось, имение принадлежало сэру Аутлаку, а сам хозяин на тот момент отлеживался после полученного ранения в бедро. В тот миг, когда два рыцаря беседовали, прибыл гонец с известием, что сэр Дамас наконец-то готов выставить воина против своего младшего брата. Поединок назначался на следующее утро.

Сэр Аутлак был вне себя от досады: он гак долго ждал этого испытания оружием и вот теперь из-за своей раны не мог принять вызова.

Что касается сэра Акколона, то он чувствовал себя вполне уверенно под защитой волшебного Эскалибура, а потому без колебаний предложил свои услуги расстроенному хозяину: мол, он может выйти вместо того на ристалище.

Надо ли рассказывать, как обрадовался Аутлак, как благодарил своего великодушного гостя! Он тут же поспешил известить сэра Дамаса, что поединок состоится и что за него тоже будет биться благородный рыцарь.

В те времена подобные поединки были вполне обычным делом: сплошь и рядом имущественные и прочие споры решались при помощи оружия. Более того, это приобрело характер освященного церковью обычая - своего рода божьего испытания. Считалось, что Бог помогает победить тому, на чьей стороне правда. А потому исход подобного поединка приобретал силу закона и никем не оспаривался.

Весть о предстоящей встрече рыцарей мигом облетела всю округу. Вражда двух братьев давно уже стала притчей во языцех. Соседи дружно поддерживали сэра Аутлака, ибо он пользовался уважением у людей, а брата его все ненавидели. В назначенный час вокруг ристалища собралась большая толпа: благородные рыцари и простой люд разных сословий. Судить поединок должны были двенадцать самых уважаемых мужей, которых избрали по всеобщему согласию. Утреннее солнце ярко освещало заросшее травой поле и окружавшую его дубраву. Все положенные молитвы были прочитаны, оба поединщика сидели на своих конях - забрала опущены, копья взяты на изготовку - и только ждали сигнала к началу боя.

И в этот миг на ристалище появилась незнакомая девица. Под плащом она скрывала меч в ножнах - это был фальшивый Эскалибур, сотворенный Феей Морганой. Приблизилась она к королю Артуру и передала ему свою ношу с такими словами:

Милорд, ваша сестра Фея Моргана беспокоится о вас, а посему посылает ваш волшебный меч Эскалибур. Пусть эти ножны охранят вашу жизнь, а сам меч дарует вам победу на поединке.

Обрадовался Артур своему испытанному оружию, тут же прикрепил его к поясу, а Моргане велел передать свою благодарность и изъявления братской любви.

Протрубил рог, и поединщики поскакали навстречу друг другу. С силой ударились копья во вражеские щиты, и оба рыцаря оказались на земле. Они тут же вскочили и, выдернув мечи из ножен, изготовились продолжать пеший бой. Противники кружили, делали обманные выпады, а тем временем выискивали наиболее удобную позицию для атаки.

И вот пока они готовились к решающему сражению, появилась вдалеке девица на лошади и галопом направилась прямо к ристалищу. А была это приближенная Владычицы Озера - дева Нинева, та самая, которая обвела вокруг пальца старого Мерлина и заключила его в темницу под скалой. Слух о том дошел до Феи Морганы и возбудил в ней ревность и дух соперничества - очень уж не хотелось чародейке, чтобы кто-то превзошел ее в искусстве черной магии. Что ж до Ниневы, то она любила короля Артура и ненавидела его злобную сестру. Узнав о заговоре против короля, Нинева поспешила к месту поединка, дабы заранее предупредить Артура. Однако она не успела и, поскольку законы запрещали вмешиваться в уже начавшийся бой, теперь была вынуждена наблюдать со стороны, как король Артур терпит поражение. А это было именно так, ибо подлинный Эскалибур разил без промашки, пробивал броню и наносил глубокие раны, в то время как поддельный меч бесполезно скользил по чужим доспехам и не причинял никакого вреда сэру Акколону.

Артур был опытным воином, он быстро почувствовал, что бой складывается не в его пользу. У него уж кровь вовсю хлестала из ран, а противник по-прежнему оставался неуязвимым. Страшное подозрение закралось в сердце короля, ибо видел он, что удары его не достигают цели. Меч в его руках вел себя так, будто был выкован из обычного, неблагородного металла - мягкого и бесполезного.

Зато сэр Акколон полностью осознал свое преимущество и усилил натиск. Он колол и рубил безостановочно, нанося королю множество тяжелых ранений. В какой-то миг Артур исхитрился и нанес сопернику страшный удар, вложив в него все свои силы. Зашатался сэр Акколон и отступил на мгновение, но тут же вновь бросился в атаку. Король Артур буквально истекал кровью, а его недруг, защищенный магическими ножнами Эскалибура, оставался целым и невредимым.

Ропот удивления и недовольства прокатился по толпе зрителей. Все видели, что Артур по силе и мастерству намного превосходит своего противника, и все же никак не мог хотя бы ранить Акколона. Сил у короля оставалось все меньше и меньше, и вот отступил он, дабы хоть немного перевести дух. Но сэр Акколон, предчувствуя уж близкую победу, стал требовать немедленного продолжения боя.

Вперед, рыцарь! - выкрикнул он. - Сейчас не время прохлаждаться. Бейся или сдавайся!

С этими словами он бросился в нападение, и Артуру ничего не оставалось делать, как защищаться. Собрался он наконец с силами и нанес противнику сильнейший удар по шлему. Увы, лезвие меча преломилось, и король остался стоять с бесполезным обломком в руках. Прикрылся он щитом, чтобы хоть как-то отгородиться от града сыпавшихся ударов. Акколон же воодушевился сверх всякой меры и так сказал:

Ты проиграл, рыцарь! Но я не хочу тебя убивать. Проси пощады и покончим с этим делом.

Не могу, - слабым голосом отвечал Артур, - ибо пообещал сражаться до последней капли крови. Лучше уж погибнуть в честном поединке, нежели купить жизнь ценой бесчестия. А что касается тебя, рыцарь, то ты навсегда покроешь свое имя позором, коли убьешь безоружного человека.

Не тебе беспокоиться о моей репутации! - усмехнулся Акколон. - Подумай о себе, ведь ты уже, почитай, покойник!

И приготовился он нанести решающий, смертельный удар.

Что оставалось делать бедному королю Артуру? В отчаянии решился он на последнее средство. Все так же прикрываясь щитом, сблизился он с противником и, когда тот открылся, что было силы огрел его рукоятью меча по шлему. Отлетел на три шага назад Акколон и стоял, приходя в себя.

До сих пор Нинева наблюдала за поединком со стороны, надеясь, что Господь сам вмешается и покарает подлого наемника Феи Морганы. Однако, увидев последнюю отчаянную попытку Артура, поняла, что тот без ее помощи не справится. Безоружному, ослабевшему от ран королю грозила неминуемая гибель. Девушка быстренько припомнила уроки Мерлина и сотворила в уме нужное заклятие против наступавшего предателя. Акколон тем временем примерился и занес меч для последнего удара. Но, как только лезвие Эскалибура коснулось щита короля, рука Акколона внезапно ослабела, пальцы разжались и выронили меч. В безмолвном ужасе наблюдал рыцарь за тем, как его противник нагнулся и подобрал оружие. Рукоять меча, как влитая, легла в ладонь Артура. Понял король, что наконец-то обрел свой подлинный Эскалибур.

Ах, мой дорогой меч! - воскликнул он. - Ты так долго пребывал в чужих руках и столько вреда нанес мне. Слава Богу, теперь мы с тобой снова вместе!

Тут он бросил взгляд на Акколона и увидел волшебные ножны у того на боку. Одним прыжком подскочил Артур к своему сопернику, сорвал ножны у него с пояса и закинул их подальше за спины зрителей.

Так-так, сэр рыцарь! - сказал он затем. - Немало ран нанес ты мне сегодня этим мечом. Но теперь-то мы поменялись местами, и я воздам тебе сполна и по заслугам!

Откуда только силы взялись у Артура! Бросился он на сэра Акколона, но тот упал наземь, скованный страхом. Сорвал с него король шлем и плашмя ударил мечом по голове. У Акколона кровь хлынула ручьем из носа и ушей, так что он едва расслышал Артуровы слова:

Молись, рыцарь, ибо настал твой последний миг. Сейчас я тебя убью!

Вы в своем праве, сэр, - отвечал поверженный Акколон. - Теперь-то я вижу, что Бог на вашей стороне. Но я тоже не могу прекратить поединок, ибо, как и вы, поклялся сражаться до конца. Так что поступайте, как знаете.

Артур же вгляделся в его залитое кровью лицо и спросил:

Кто вы, сэр рыцарь? Сдается мне, что я вас уже видел.

Имя мое Акколон Гальский, и я состою при дворе короля Артура.

Тут Артур вспомнил, как заснул он после охоты на зачарованной барке, и понял, каким образом Эскалибур попал в руки врагов. Но не хотелось ему верить в подобное предательство, и спросил он:

Сознайтесь, сэр рыцарь, кто дал вам этот меч?

Будь проклят этот меч, - отвечал сэр Акколон, - ибо он принес мне одни несчастья. Суждено мне через него принять смерть!

Я не о том вас спрашиваю, - прервал его тираду король. - Отвечайте же, где вы взяли этот меч?

Тяжко вздохнул рыцарь, так как видел, что сильно подвела его ненадежная любовница. И сказал он с горечью:

Не вижу смысла скрывать от вас правду, сэр. Дело в том, что есть у короля сводная сестра по имени Фея Моргана. И ненавидит она своего брата смертной ненавистью - за то, что именно ему досталась и корона, и признание всего мира. А я… На свою беду полюбил я эту женщину, да так сильно, что решился на предательство. И верю, что она меня тоже любит. Ибо как иначе объяснить, почему она изменила мужу и стала моей возлюбленной. Фея Моргана пообещала, что, ежели я помогу ей убить Артура, то она освободится от своего супруга и выйдет замуж за меня. Говорила, будто сделает меня королем, станем мы с ней править Англией и будем жить долго и счастливо.

Сэр Акколон умолк, видимо, погрузившись в приятные воспоминания. Но затем очнулся и заключил со слезами в голосе:

И вот теперь всему конец! Пустые мечты привели меня к смерти.

Так значит, вам хотелось править всей Англией? - проговорил Артур, не поднимая забрала. - Но как же вы могли взять такой грех на душу - восставать против своего законного короля?

Сам не понимаю, - покачал головой Акколон. - Эта женщина овладела всеми моими чувствами и помыслами. Я был словно околдован - так, что даже измена не пугала. Впрочем, что теперь говорить! Все мечты развеялись, как дым. Однако скажите, сэр рыцарь, кто вы? От чьей руки мне суждено погибнуть?

Я ваш король, - молвил Артур, открывая свое лицо.

О, горе мне! - вскричал Акколон в испуге. - А я-то полагал, что сражаюсь с простым рыцарем. Увы, милорд, нас обоих ввели в заблуждение! Сможете ли вы когда-нибудь простить человека, который по неразумению своему предал вас и едва не довел до погибели?

Надолго задумался король, а затем сказал:

Я верю, сэр Акколон, что вы меня не признали. А потому прощаю, ибо не ведали вы, что творите. Что же касается Морганы, то не будет ей прощения! Эту женщину, мою сестру, я любил и выделял пуще прочих родичей. Я доверял ей больше, чем собственной жене. А ведь меня предупреждали, что Моргана завистлива, похотлива и рвется к власти. Рассказывали даже, что она увлекается черной магией. Я же, глупец, ничему не хотел верить! Теперь во всем убедился сам. Нисколько не сомневаюсь, сэр, что эта женщина обманула и околдовала вас. В чем же мне вас винить, коли я сам попался к ней на удочку? Но я клянусь, что отомщу своей злобной сестре! Так отомщу, что весь христианский мир будет о том судачить.

Протянул он руку побежденному противнику и сказал:

Вставайте, сэр Акколон! Я дарую вам прощение.

А затем обратился к собравшемуся народу:

Подойдите ближе, честные люди. Взгляните, вот перед вами два рыцаря, которые отчаянно бились и нанесли друг другу множество ран. Однако, если бы нас не ввели в заблуждение, то никакой бы схватки и не было.

А сэр Акколон провозгласил во всеуслышание:

Это король Артур! Он не только самый доблестный и благородный рыцарь на свете, но и наш законный повелитель. Меня обманом заставили против него биться. И пусть он даровал мне прощение, но сам я никогда себя не прощу, ибо нет худшего греха и преступления, нежели измена своему законному властителю.

Тут все люди упали на колени и просили у короля прощения за то, что его не узнали.

Я зла не держу, - сказал Артур, - ведь вы ничего не знали. Но хотелось бы, чтоб вы запомнили, сколь странные и опасные истории приключаются порой со странствующими рыцарями. И еще. Хоть я и чувствую себя уставшим, обескровленным и нуждаюсь в отдыхе, но долг короля велит мне прежде вынести свой суд по поводу розни между братьями.

Итак, сэр Дамас, сегодня я сражался на вашей стороне и победил, но радоваться вам рано. Поскольку все отзываются о вас как о человеке злобном, низком и трусливом, то вот вам мое решение! Присуждаю: передать все наследные права (с титулом и земельными владениями) вашему младшему брату, сэру Аутлаку. В качестве компенсации он будет ежегодно присылать по одной ездовой кобыле - ибо вам больше пристало ездить в дамском седле, нежели на боевом скакуне. Кроме того, впредь вам запрещается - под страхом смертной казни! - чинить препятствия странствующим рыцарям, которые проезжают через ваши земли. Что же касается двадцати узников, которых вы столько лет держали в неволе, то вы обязаны вернуть им их оружие, доспехи и прочее имущество, захваченное нечестным путем. И ежели хоть один приедет ко мне с жалобой на вас, то пеняйте на себя - смерти вам не избежать. Таково мое решение, и обжалованию оно не подлежит!

Затем Артур, едва не теряя сознание от слабости и потери крови, обернулся к младшему брату.

Поскольку вы, сэр Аутлак, выказали себя истинным рыцарем, честным и благородным, то присуждаю вам явиться в мой замок и быть произведенным в рыцари Круглого Стола. Уж я прослежу, чтобы вы жили в довольстве и ни в чем не знали нужды.

Благодарю вас, милорд, - сказал, опускаясь на колени, сэр Аутлак. - Рад вам служить душой и телом. И будьте уверены: не в моих правилах прятаться за чужими спинами. Если бы не мое неудачное ранение, то я непременно вышел бы сам на сегодняшний поединок.

Оно бы и к лучшему, - вздохнул король Артур. - Тогда бы мне не пришлось пострадать от злых чар и предательства моих приближенных.

Не могу представить, милорд, чтобы кто-то злоумышлял против вас! - сказал сэр Аутлак.

Ничего, эти люди получат по заслугам, - успокоил его король. - А теперь скажите, далеко ли отсюда до Камелота?

Два дня пути, - отвечал Аутлак. - Слишком далеко, чтобы путешествовать в вашем состоянии, милорд. Я бы посоветовал вам отправиться в аббатство, что стоит в трех милях отсюда. Тамошние обитатели позаботятся о вас и помогут быстро залечить ваши раны.

Я последую вашему совету, - решил Артур.

После чего попрощался с собравшимся народом, посадил на коня сэра Акколона, сам сел верхом и медленно двинулся в сторону указанного аббатства.

По прибытии туда король отдался в руки монахов. Те очистили его раны, смазали целебными мазями и бальзамами. Через несколько дней Артуру почувствовал себя значительно лучше. К сэру Акколону применялось такое же лечение, но, к сожалению, тот на четвертый день скончался от страшной раны на голове.

Король распорядился, чтобы тело умершего перевезли в Камелот. В качестве сопровождения Артур отправил шестерых рыцарей, дабы вручили они сию печальную ношу Фее Моргане. А на словах велел передать следующее: «Это подарок от короля Артура в благодарность за ее сестринскую доброту и заботу».

Моргана тем временем нисколько не сомневалась в успехе своего коварного замысла. Она-то полагала, что Артур к тому времени уже убит собственным мечом, и прикидывала, как бы ей поскорее освободиться от законного мужа, сэра Уриенса. И вот измыслила она очередной черный план. Как стемнело, Моргана позвала свою доверенную служанку и велела принести мужнин меч.

Настало время избавиться от сэра Уриенса, - молвила она. - Лучшего случая не представится.

Что вы такое говорите, миледи! - вскричала девушка в ужасе. - Ведь ежели убьете своего супруга, то не миновать вам страшной кары.

Это не твоя забота, - отрезала колдунья. - Делай, что велено: ступай и принеси мне меч.

Но устрашенная девица бросилась к сэру Ивейну, сыну Феи Морганы, который в этот поздний час почивал в своих покоях.

Просыпайтесь, сэр, - прошептала служанка. - Ибо ваша мать замыслила страшное злодеяние: хочет она убить отца вашего, сэра Уриенса. Вот, послала меня за мечом!

Сэр Ивейн недолго размышлял.

Выполняй ее приказание, неси меч, - тихо скомандовал он девице. - А я позабочусь обо всем остальном.

После чего поспешно надел доспехи и прокрался темными коридорами в отцовскую спальню.

Девушка принесла меч и трясущимися руками вручила его хозяйке. Фея Моргана без колебаний прошла к спящему мужу и застыла у изголовья постели, примеряясь, куда бы получше нанести удар. Но когда она уже замахнулась, сэр Ивейн выпрыгнул из своего укрытия и схватил мать за руку.

Что вы делаете! - воскликнул он, пытаясь вырвать меч. - Я слышал, будто старый Мерлин произошел от нечистого. Но если и есть на свете дьяволица, так это вы! Клянусь, если б вы не были моей матерью, убил бы на месте.

Однако недаром говорят, что зверь, загнанный в ловушку, вдвойне опасен. Так и Моргана: мигом сориентировавшись, начала она разыгрывать блистательный спектакль. Окинула спальню диким взором - словно человек, внезапно проснувшийся - и проговорила слабым голосом:

Что такое? Где я? И что это за меч!

Затем вцепилась в сэра Ивейна.

О, мой сын! Защити меня! Не иначе как злой дух попутал меня. Видать, он вошел в меня, пока я спала. Смилуйся над своей матерью, сэр Ивейн! Не рассказывай никому о том, что видел. Ты просто обязан защитить мою честь, ведь это и твоя честь тоже.

Я готов позабыть обо всем, - неохотно сказал сэр Ивейн, - коли вы пообещаете забросить черную магию.

О чем речь! - тут же согласилась Фея Моргана. - Я клянусь тебе в том. О мой сын! Мой дорогой, добрый сын!

А сэр Ивейн и сам уже не знал, чему верить. Поколебавшись, он отпустил мать и отнес меч на место.

Утром же к Фее Моргане явился один из ее лазутчиков и донес, что план по устранению короля провалился. Поединок закончился самым неожиданным образом: сэр Акколон погиб, а Артур - живой и здоровый! - вновь обрел свой волшебный меч. В душе неудачной заговорщицы разыгралась настоящая буря - она одновременно оплакивала несчастного Акколона и проклинала Артура, - но внешне Моргана оставалась совершенно спокойной. Ни единого резкого слова она себе не позволила, ни единой слезинки не обронила. Колдунья прекрасно понимала: если она останется дожидаться возвращения короля, то за ее жизнь никто и ломаного гроша не даст. Ибо человек, совершивший такое неслыханное преступление, как покушение на жизнь законного повелителя и брата, не может рассчитывать на милосердие.

Посему Моргана, напустив на себя безмятежный вид, отправилась к королеве Гвиневере и испросила разрешения покинуть двор.

Как? - удивилась Гвиневера. - Вы даже не дождетесь своего брата?

Я бы очень хотела, - отвечала коварная Моргана, - но никак не могу. Мне сообщили, что в землях моих зреет мятеж. Так что надо торопиться.

Ну, в таком случае не смею вас задерживать.

Фея Моргана собрала свиту из сорока доверенных слуг и поспешно, не дожидаясь рассвета, покинула Камелот. Всю дорогу она гнала лошадей, не давая ни себе, ни другим роздыха, и через сутки с небольшим прибыла в аббатство, где, по ее сведениям, восстанавливал свои силы Артур.

Рано утром она вошла в здание монастыря и потребовала свидания со своим братом, королем Артуром.

Но король сейчас спит, - растерялся монах. - Бедняжка три ночи провел без сна - так мучили его раны - и вот наконец задремал.

Раз так, не будите его, - распорядилась Моргана. - Я тихонько зайду взглянуть на моего дорогого брата.

Колдунья спешилась и направилась в покои короля с таким уверенным видом, что никто не посмел ее остановить.

Моргана отыскала нужную комнату и, остановившись на пороге, заглянула внутрь. Она увидела, что Артур действительно спит на широкой постели, а рядом с ним лежит его меч - даже во сне король не выпускал из рук свой драгоценный Эскалибур. Ах, как хотелось Моргане похитить меч! Но она не посмела, испугавшись разбудить короля - уж больно неспокоен был сон у больного. Зато своим зорким оком колдунья разглядела лежавшие на сундуке ножны и решила рискнуть. Прокравшись в комнату, она схватила волшебные ножны, спрятала их под плащом и так же бесшумно выскользнула из здания. Моргана любезно поблагодарила монахов и, не мешкая, покинула аббатство.

Позже король проснулся и, обнаружив пропажу ножен, поднял тревогу.

Кто мог их взять? - накинулся он на безвинных монахов. - Кто заходил в мою опочивальню?

Только ваша сестра. Фея Моргана. Она заглянула на минутку и сразу же уехала.

Как же вы недоглядели! - возмутился Артур. - Она-то и похитила ножны!

Но, сир, - возразили монахи, - мы не могли отказать вашей сестре.

Тогда Артур вскочил с постели и приказал седлать самую резвую лошадь. А сам тем временем призвал к себе рыцаря Аутлака и велел ему спешно собираться в путь.

Не забудьте свой меч, сэр, - сказал он. - Нам предстоит встреча с Феей Морганой.

Поскакали они вслед за коварной колдуньей. На перекрестке встретили пастуха и спросили, не проезжала ли мимо дама со свитой.

О да, - отвечал пастух. - Недавно тут проезжала знатная дама, а с нею сорок всадников. Они поехали вон к тому лесу.

Король Артур и сэр Аутлак бросились следом и вскоре вдалеке завидели удиравшую Моргану. Та тоже заметила погоню и пустила коня во весь опор. Не разбирая дороги, скакала она через лес, затем по росистому лугу и, наконец, выехала к маленькому озеру.

Будь что будет, - сказала она, - а ножны королю я не верну! Не видать ему магической защиты!

И с этими словами колдунья зашвырнула ножны на середину озера. Тяжелый металл, усеянный драгоценными каменьями, сразу ушел под воду.

А Моргана вернулась к своей свите и галопом поскакала в долину, по которой были разбросаны высокие стоячие камни. Чувствуя, что ее вот-вот нагонят, колдунья решила прибегнуть к магии и сотворила особое заклинание - такое, что и она сама, и ее спутники обратились в каменные глыбы, не отличимые от остальных. Когда Артур приблизился и увидел эти камни, он решил, что таким образом свершилась Божья кара.

Мне нет нужды мстить Моргане, - сказал он. - Господь сам наказал злодейку.

Стал он оглядываться в поисках своих ножен, но нигде не мог отыскать их (ибо покоились они на дне озера). Делать нечего: развернулся король и поехал обратно в аббатство.

После его отъезда Фея Моргана вновь вернула себе и своей свите прежнее обличье.

Теперь вы в безопасности, - сказала колдунья. - Но скажите: видели вы лицо моего брата короля?

О да, госпожа, - отвечали ее люди. - Он был так страшен во гневе, что впору бежать на край света. Мы бы так и поступили, если б вы не обратили нас в камни.

Вот уж нисколько не сомневаюсь, - усмехнулась Фея Моргана.

Куда вы везете этого человека? - спросила Моргана.

Я собираюсь его утопить, - отвечал незнакомец. - Ибо он негодяй, совративший мою жену. Вот покончу с ним и вернусь за женой, ее тоже отправлю на дно озера.

Правда ли то, что он сказал? - обратилась Моргана к связанному рыцарю.

Нет, мадам, он на меня наговаривает!

И как вас звать, сэр рыцарь? Откуда вы родом? - продолжала допрашивать Моргана.

Я Манессен, кузен сэра Акколона Гальского. Мы оба состоим при дворе короля Артура.

О, я знала сэра Акколона, - проговорила Фея Моргана, - красивый был рыцарь и доблестный к тому же. Вот что, в память о моем бывшем возлюбленном я верну вам свободу. Можете поступать со своим обидчиком так, как он намеревался с вами поступить.

И тут ее сорок слуг налетели на рыцарей: одного освободили, а другого связали той же самой веревкой. Обрадовался сэр Манессен, что дело так хорошо для него обернулось. Облачился он в доспехи неудачливого мужа, а самого его бросил связанным в глубокое озеро. Затем Манессен вернулся к своей освободительнице и та сказал:

Теперь я намереваюсь вернуться в Камелот. Может, вы желаете передать весточку королю Артуру?

Еще бы не желать, - злобно усмехнулась Моргана. - Передайте моему драгоценному братцу, что спасла я вас не из любви к нему, а в память о несчастном сэре Акколоне. А также скажите королю, что в моей душе нет страха. Да и чего мне бояться, если я в любой момент могу обратиться в камень! И это еще не все. Пусть Артур знает, что возможности мои безграничны. Настанет день, и он сам в этом убедится.

Вслед за тем колдунья направилась в свою страну Гоор, где ей предстояла большая работа. Фея Моргана намеревалась укрепить все города и замки, а также запасти побольше оружия и провианта, ибо - вопреки всей своей браваде - сильно страшилась мести короля Артура.

- «Фея Моргана», картина Э.Ф.Сэндиса, 1864, Бирмингемская художественная галерея «Смерть Артура», Э.Берн Джонс. Одна из дев фея Моргана Фея Моргана волшебница, персонаж английских легенд артуровского цикла. В честь неё получило своё название… … Википедия

Фея - У этого термина существуют и другие значения, см. Фея (значения). Take the … Википедия

Фея (значения) - Фея: Фея сказочное существо «Фея» советский и российский музыкальный коллектив 1980 х годов «Фея» детский журнал для девочек Феи (мультфильм) См. также Фея Моргана Фея Изумрудного города … Википедия

Моргана - фея в средневековых повествованиях артуровского цикла. Впервые появляется у Гальфрида Монмутского в «Жизни Мерлина». В устной форме легенды о М. бытовали в Бретани, где морганами называли чудесных морских дев … Средневековый мир в терминах, именах и названиях

ФАТА-МОРГАНА - (ит. fata фея, и morgana собств. имя). Итальянское название миража. См. это слово. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ФАТА МОРГАНА см. МИРАЖ. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка … Словарь иностранных слов русского языка

Фата-Моргана - на Норвежском побережье Фата моргана Фата моргана (итал. fata Morgana фея Моргана, по преданию, живущая на морском дне и обманывающая путешественников призрачными видениями) редко встречающееся сложное оптическое явление в атмосфере, состоящее из … Википедия

ФАТА-МОРГАНА - ФАТА МОРГАНА, фаты морганы (фаты морганы устар.), мн. нет, жен. (книжн.). То же, что мираж. (От итал. fata Morgana фея Моргана бретонских сказаний, живущая на морском дне и обманывающая путешественников призрачными видениями.) Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова

Фата Моргана - (или Фея Моргана) в бретонском сказании сводная сестра короля Артура, отвергнутая возлюбленная Ланцелота, волшебница, которая живет на дне моря, в хрустальном дворце и обманывает мореплавателей призрачными видениями. Литературная энциклопедия. В… … Литературная энциклопедия

фата-моргана - {{фата морг{}а{}на}} ы; ж. [итал. fata morgana буквально фея Моргана ] 1. Разновидность миража, при котором на горизонте возникают изображения предметов, лежащих за горизонтом, обычно сильно искажённые и быстро изменяющиеся. 2. По бретонским… … Энциклопедический словарь

Фата-моргана - (итал. fata Morgana фея Моргана, по преданию, живущая на морском дне и обманывающая путешественников призрачными видениями) редко встречающееся сложное оптическое явл … Википедия

Книги

  • Там чудеса… , Коллектив авторов. Книга великих преданий и легенд. Они поэтичны и мудры, прекрасны и богаты. Словно корабли, легенды странствуют по волнам времени и несут грядущим поколениям драгоценный груз – учат верить,… Купить за 460 руб электронная книга
  • Великие легенды Европы. От Соломона до Кончиты , Владимир Леонов. Книга о великих преданиях и легендах. Они поэтичны и мудры, прекрасны и богаты. Словно корабли, легенды странствуют по волнам времени и несут грядущим поколениямдрагоценный груз. Учат…

Фея Моргана, причинившая столько зла королю Артуру, была его сестрой по материнской линии, дочерью королевы Игрейны. Впервые прибыла она к его двору вместе с матерью и была так прекрасна собою, что лучше и быть не может.
А другой сестрой Артура по матери его Игрейне была королева Оркнейская, с мужем которой много воевал славный король Артур и часто его побивал в сражениях. И вот однажды, когда славные рыцари короля Артура разбили одиннадцать королей со всем их войском и совершили много подвигов воинской доблести, послана была супруга короля Оркнейского ко двору Артура будто бы с вестями, а на самом деле, чтобы приглядывать за Артуром. А в те времена никто еще не знал, что она – родная сестра Артура, ибо не открыл еще Мерлин тайну его рождения, а когда открыл, то многие еще долго не знали, что Артур – сын Утера Пендрагона и Игрейны, и потому много королей ходило на Артура войнами, но Артур всех побеждал, ибо руководствовался всю жизнь советами Мерлина.
Прибыла королева Оркнейская ко двору в богатых одеждах и в сопровождении четырех своих сыновей – Гавейна, Гахериса, Гарета и Агравейна. И была она так прекрасна, что возжелал ее король Артур и возлег с ней, и зачала она от него сэра Мордреда. И с тех пор король Лот Оркнейский неизменно выступал против короля Артура, ибо не мог простить ему измены жены своей.
И открыл Мерлин королю Артуру, что тот, кто погубит его и все его королевство, рожден в первый день мая, но не знал он, что это – сэр Мордред, а потому повелел Артур привезти к нему всех младенцев, рожденных в первый день мая знатными дамами от знатных рыцарей, и послала королева Оркнейская к нему их сына, но случилось так, что по воле случае корабль с младенцами разбился и все погибли – кроме сэра Мордреда, которого выбросило на берег, где его нашел один добрый человек и воспитывал до тех пор, пока ему не исполнилось четырнадцать лет от роду, а тогда привел он Мордреда ко двору короля Артура. И был признан Мордред королевским сыном, но много бед от того вышло самому королю и всем рыцарям Круглого стола, ибо Мерлин смог предсказать королю Артуру, что падет он от руки сэра Мордреда, лишь когда признан тот был сыном короля и королевы, и еще сказал он, что падет Артур в великой битве у Солсбери.

Надо сказать, что многие благородные семейства негодовали на то, что у них погубили детей, но больше винили в том Мерлина, и из страха ли, из любви ли, но сохраняли мир.
И вот этот сэр Мордред и Моргана, которая вышла замуж за короля Уриенса, делали все, чтобы погубить славного короля Артура и много чинили ему козней. Артур же очень любил королеву Фею Моргану и даже в знак своего доверия отдал ей на хранение ножны от волшебного меча Экскалибур и сам клинок. Тогда замыслила она погубить своего брата и приказала сделать ножны, не отличимые от настоящих, и отдала их Артуру, а своему возлюбленному, сэру Акколону, подарила ножны Экскалибура, ибо любила сэра Акколона более своего мужа, короля Уриенса.
А случилось это так: король Артур, король Уриенс и сэр Акколон Гальский поехали на охоту в большой лес и втроем погнались за одним большим оленем, а так как все они были на добрых конях, лучших в их государствах, то вскоре спутники их остались далеко позади. Артур, Уриенс и Акколон же так погоняли своих коней, поспевая за оленем, то вскоре пали их лошади, а они остались пеши, зато вдали виден был олень, обессилевший и весь в пене. И решили они преследовать его пешими и вскоре увидели, что лежит олень на берегу реки, а гончие терзают его горло. Затрубил тут в рог король Артур и прикончил оленя.
И вдруг к берегу пристала красивая барка, вся изукрашенная шелками, на борту которой не было ни единой живой души. Забрались рыцари в барку, и осветилась она вдруг сиянием множества факелов, и вышли к рыцарям двенадцать прекрасных дев, которые приветствовали их и просили отведать их трапезы. Когда же насытились рыцари, отвели девы их каждого спать в специально для них приготовленные постели в роскошных шелковых шатрах. Уснули они и спали глубоким сном всю ночь. Зато наутро ждали их приключения.
Король Уриенс проснулся в Камелоте – в объятиях жены своей – королевы Феи Морганы – и никак не мог понять, как он там очутился.

Король Артур очнулся в темнице от стонов и криков несчастных рыцарей, общим числом двадцать, многие из которых томились в заключении восемь лет, а иные и более. А томились они там потому, что отказывались сразиться за владельца замка сэра Дамаса, коварного и лживого, против его брата, сэра Онтлака, рыцаря доблестного и честного. Выслушал это Артур и немало тому подивился, но тут в темницу явилась девица и предложила ему сразиться за сэра Дамаса.
- Ну что ж, – отвечал король Артур, – готов я сразиться, ибо по мне честный поединок лучше бесславной смерти в темнице, но при одном только условии – что будут отпущены все славные рыцари, что томятся тут, на волю.
И еще спросил он девицу, не видел ли ее где раньше, но девица все отрицала, хотя и была прислужницей Феи Морганы и часто бывала при дворе короля Артура. ил» Сэр Дамас согласился на условия короля Артура и тут же выпустил рыцарей из темницы, но все двадцать остались в замке посмотреть, чем закончиться поединок короля Артура и сэра Онтлака.
Теперь вернемся мы к Акколону Гальскому, который, к удивлению и ужасу своему, проснулся на самом краю глубокого мраморного колодца.
А из глубины колодца выходила серебряная труба, из которой била вверх струя воды. Стал сэр Акколон раздумывать об участи королей Артура и Уриенса, но не долго пришлось ему предаваться своим мыслям, ибо явился ему карлик с широким ртом и плоским носом и сказал, что послан он королевой Феей Морганой с сообщением, что на следующий день на рассвете придется ему биться с одним рыцарем, которому не должен он давать пощады, И еще посылала Фея Моргана своему возлюбленному Экскалибур, меч Артура, который она обманом забрала у брата, вместе с его чудесными ножнами. И просила передать, что исход этого поединка очень важен для их любви и что она употребит все свое волшебство для благополучного исхода этой битвы.
Карлик исчез, а вместо него появилась дама с шестью пажами и просила его принять их гостеприимство и отдохнуть под крышей замка сэра Онтлака. Сам же сэр Онтлак жестоко страдал в то время от раны, полученной в поединке.
Сэр Акколон принял предложение посланницы Акколоиа, которая была одурманена чарами Феи Морганы, и прибыл в замок. Когда же он узнал, что сэр Акколон ранен, а ему предстоит завтра биться на поединке с рыцарем сэра Дамаса, брата его лживого и коварного, то вызвался сэр Акколон биться вместо сэра Онтлака. И предложение его было с благодарностью принято.

На следующее утро на рассвете выслушал король Артур обедню и отправился в полном вооружении и на добром коне на поле битвы, где уж поджидал его сэр Акколон. И оба не узнали своего противника.
Перед поединком была прислана к королю Артура девица с ножнами и мечом от Феи Морганы, во всем подобными Экскалибуру, но на самом деле было то оружие хрупким – обманным.
И сошлись на поле боя славные рыцари и стали они биться – сначала конными, а потом и пешими. И не мог никто из них победить другого, хотя удары Акколона были намного сильнее и удачнее ударов Артура, ибо владел он истинным Экскалибуром. И во время битвы их прискакала на поле боя девица – приближенная Владычицы Озера, та, что погубила Мерлина, ибо всегда она уважала и любила короля Артура, и ведомо ей было, что замыслила Фея Моргана погубить своего брата.
Наконец заподозрил Артур предательство, ибо не спасали его ножны от ударов Акколона и кровь текла рекой, чего никогда не бывало ранее. Ужасно ярился он, но никак не мог одолеть сэра Акколона, а, напротив, сэр Акколон теснил короля Артура, пока, наконец, не нанес королю столь ужасный удар, что от него переломился меч у рукояти и упал в траву окровавленный. Но славный Артур не запросил пощады, а продолжал наступать на своего противника. И все, видевшие бой, жалели, что два столь славных рыцари никак не помирятся.
А девица, прислужница Владычицы Озера, заметив, что стал слабеть Артур и не может устоять против коварных чар Феи Морганы, сделала так, что Экскалибур выпал из руки честного сэра Акколона на землю, и в этот миг Артур успел схватить его. Сразу почувствовал он, что в руке у него меч Экскалибур, а потом изловчился Артур, сорвал ножны с пояса сэра Акколона и нанес ему такой удар мечом плашмя по голове, что упал сэр Акколон и хлынула у него кровь изо рта, из ушей и из носа. Сорвал тут Артур шлем со своего противника и узнал сэра Акколона Гальского, и стало ему горько, ибо вспомнил он, что доверил меч свой Фее Моргане, и вспомнил о заколдованной барке. Понял он тут, что все подстроила злая и коварная его сестра королева Фея Моргана. И спросил он у сэра Акколона, как достался ему Экскалибур.
Ответствовал славный сэр Акколон, который тоже узнал короля своего Артура и горько раскаивался в том, что поднял на него меч Экскалибур, что прислала ему Фея Моргана, его возлюбленная, которая замыслила погубить короля Артура, потому что тогда было бы ей легко убить мужа ее короля Уриенса. А уж потом бы воссела она на царство вместе с возлюбленным своим Акколоном, которого сделала бы королем.

Простил тут король Артур сэра Акколона Гальского, и поклялся он отомстить своей сестре королеве Фее Моргане так, что весь христианский мир заговорит об этом. И было ему особенно горько сознавать ее измену, ибо больше всех в своем роду любил он эту сестру и больше всех оказывал ей почестей.
Примирились сэр Акколон и король Артур, а затем славный король Артур стал творить праведный суд. И повелел он коварному сэру Дамасу передать свои владения достойному брату своему сэру Онтлаку с тем только условием, чтобы сэр Онтлак ежегодно присылал Дамасу лошадь под украшенным дамским седлом, ибо только такой конь пристал вероломному рыцарю. А после того сели сэр Акколон и король Артур на коней и отправились в монастырь, где велели сыскать себе лекарей, чтобы осмотрели они их раны. Но сэр Акколон так истек кровью, что на исходе четвертого дня отдал Богу душу, а король Артур вскоре поправился.
Отправил он тело сэра Акколона Гальского на колеснице в сопровождении шести конных рыцарей к сестре своей Фее Моргане и просил передать ей следующие слова:
- Шлю я ей подарок, а меч мой Экскалибур с ножнами вновь вернулись ко мне.
А Фея Моргана полагала, что король Артур убит, и измыслила она зарубить мечом во сне мужа своего, короля Уриенса, но помешал ей в том сын ее, сэр Ивейн, и заставил пообещать, что никогда более не станет она помышлять о подобных злых делах.
Когда же прибыло тело сэра Акколона, страшно горевала Фея Моргана, но никому не показывала она своего горя, хотя сердце ее чуть не раскололось. И еще поняла она, что надо ей быстрее уезжать от двора короля Артура, ибо никогда уж не простит он ей измены.

Вскоре рано поутру уехала она из Камелота и на следующий день подъехала к монастырю, где, как она знала, залечивал раны свои король Артур. Крепко спал он, ибо впервые забылся спокойным сном за три дня. И сошла она с лошади, и никто не мог пометать ей в том, и прошла в королевские покои, но, когда увидела, что спит Артур с Экскалибуром в правой руке, то жестоко опечалилась, ибо задумала украсть волшебный меч. И потому взяла она только ножны.
Проснулся король Артур и страшно разгневался и бросился в погоню за Феей Морганой и вскоре нагнал ее. Поскакала тут злая волшебница к озеру и бросила туда ножны Экскалибура, а сама помчалась дальше и, когда очутилась со своею дружиною в каменистой долине, превратила себя и всех своих спутников в каменные изваяния. Подъехал король Артур и увидел, что Моргана и ее дружина превратилась в камень. Подумал он тогда, что это кара Божия, и стал искать свои ножны, но нигде не смог их найти. И отправился он обратно в монастырь, из которого ехал, а Фея Моргана, лишь уехали они, вернула себе и своим людям прежний облик.
Поскакали они дальше, и повстречался им рыцарь, который вез перед собой поперек седла другого рыцаря, связанного по рукам и ногам, и с повязкой на глазах. Остановилась Фея Моргана и спросила, в чем вина связанного рыцаря. Отвечал рыцарь на коне, что везет топить его, ибо застал со своею женою. И спросила тогда Фея Моргана связанного рыцаря, правда ли это. Тот отрицал свою вину и сказал, что зовут его Манессен и что он кузен сэра Акколона Гальского.
Тогда ради памяти своего возлюбленного сделала Фея Моргана так, что сидящий на коне рыцарь оказался связанным по рукам и ногам, а связанный – сидящим на коне. Манессен снял со своего обидчика доспехи и сам в них облачился, затем сел на коня и столкнул связанного рыцаря в воду, и так тот утонул. А потом спросил Фею Моргану, не желает ли чего она передать королю Артуру.
И велела она передать своему брату, что освободила Менессена не ради короля Артура, а ради Акколона, что не боится она брата своего, ибо может по собственному желанию превращать людей в камни, и что еще не то она сотворит, когда придет ее время.

Когда прибыл Манессен ко двору Артурову, рассказал он о своем приключении и о словах Феи Морганы, и рассердился ужасно король Артур и обещал отомстить своей сестре жестоко.
А она прибыла в свою страну Гоор и стала укреплять замки и города, ибо боялась гнева брата.
Но вскоре прибыла к Артуру посланница от Феи Морганы с необыкновенной красоты плащом, расшитым драгоценными камнями неслыханной ценности.
Король не принял плаща, хоть он ему и очень понравился.
Между тем вскоре прибыла к нему девица от Владычицы Озера, которая всегда помогала Артуру, и сказала ему не принимать плаща, а попросить сначала посланную Феи Морганы примерить его. Долго отказывалась та девица надеть драгоценный плащ, ибо, по ее словами, не пристало ей носить королевские наряды.
Но тут король Артур сам набросил ей плащ на плечи, и в тот же миг пала она мертвая, сгорела и рассыпалась угольями. Разгневался тогда король Артур пуще прежнего и приказал сэру Ивейну, сыну королевы Морганы, покинуть его замок и отправиться искать приключений, а вместе с ним отправился и кузен его, сэр Гавейн, и много они бились и сражались, и много совершили великих подвигов, но об этом мы здесь говорить не будем.
Фея Моргана никак не могла примириться с братом и старалась мстить ему, ибо был он самым благородным рыцарем в их роду. Однажды, прослышав про любовь королевы Гвинервы и сэра Ланселота, послала она королю Артуру рог, изукрашенный золотом, и могла напиться, не пролив его содержимого себе па платье, из этого рога только жена, которая верна была своему мужу. Надеялась Фея Моргана, что прольет себе на платье питье королева Гвинерва. Но сэр Ламорак, который ненавидел сэра Тристрама и королеву Изольду Прекрасную, отослал рог мужу Изольды королю Марку.

Король Марк, получив рог, заставил королеву Изольду Прекрасную, а с нею сто ее придворных дам, напиться из волшебного рога, и лишь четыре дамы из них изо всех не облили платья. И поклялся король Марк сжечь на костре изменниц, но тут явились его бароны и сказали, что не согласны сжигать своих дам из-за чар Феи Морганы, самой коварной искусительницы и чародейки в мире. И порешили они тот рог уничтожить.
Расскажем теперь, как мстила Фея Моргана храбрым рыцарям короля Артура, в том числе славному Тристраму и Гавейпу. Однажды послала она свою прислужницу навстречу сэру Тристраму. И сказала девица, что готова указать ему дорогу к одному рыцарю, который чинит обиды всему краю. Обрадовался сэр Тристрам возможности совершить рыцарский подвиг и отправился вместе с нею, но по дороге повстречался им сэр Гавейн, который сразу признал в девице служанку Феи Морганы. И заставили рыцари сознаться девицу в коварном замысле сестры Артура, которая хотела заманить Тристрама или Ланселота в замок, где ждали их уже тридцать вооруженных рыцарей.
- Негоже королевской сестре замысливать столь низкое дело! – воскликнул сэр Гавейн, и вместе с сэром Тристрамом порешили они все равно поехать на бой против тридцати рыцарей.
Но испугались двух славных рыцарей Круглого Стола тридцать рыцарей Феи Морганы и не осмелились к ним выехать из замка.
А замок тот был подарен королем Артуром своей сестре, и очень он в том раскаивался, но не мог уж отнять замок ни силой, ни угрозами, ни уговорами. А в том замке содержала она большую дружину, дабы губить славных рыцарей короля Артура. И никто из них не мог проехать мимо того замка, чтобы не сразиться с двумя или тремя отчаянными рыцарями Феи Морганы. А если терпел поражение рыцарь Круглого Стола, то нередко терял не только коня и вооружение, но и сам оказывался в темнице. Долго старалась Фея Моргана погубить славного Ланселота, но никак не удавалось ей этого сделать, зато удалось сэру Мордреду. Вот как это случилось.

Рассказывали мы уже, что много говорили про любовь сэра Ланселота и королевы Гвинервы при дворе короля Артура, а больше всего говорили о том два родных брата Гавейна – сэр Агравейн и сэр Мордред.
Предложили однажды они брату своему сэру Гавейну поведать об измене королевы Гвинервы королю Артуру. Отказался Гавейн и их предостерег не делать такой подлости, ибо разрушится тогда братство Круглого Стола.
И многие другие рыцари были против этого, но не послушались их Агравейн с Мордредом и рассказали обо всем королю Артуру. Расстроился король Артур и дал свое согласие на то, чтобы доказали ему неверность королевы Гвинервы. Тогда подстроили Мордред и Агравейн так, что Артур уехал на охоту и передал Гвинерве, что не вернется ночевать домой, а королева в это время послала за Ланселотом.
Как только вошел к ней в покои Ланселот, явились к двери опочивальни Агравейн с Мордредом и двенадцатью рыцарями и стали требовать, чтобы впустила их королева в опочивальню. Как не пытался уговорить их Ланселот не доводить дела до поединка, не хотели они мириться, и тогда пришлось рыцарю королевы убить их всех, кроме Мордреда, который, раненый, убежал к королю Артуру.
Сам Ланселот спасся и собрал своих сторонников, и образовались скоро две партии - рыцари, верные Ланселоту и поддерживающие его, и рыцари, верные королю Артуру. И мало было благородных лордов, кто бы радовался этой распре между рыцарями Круглого Стола.
Сам же Артур уверился в измене королевы, хотя и не было тому никаких доказательств, как на то справедливо указывал ему сэр Гавейн, и порешил сжечь королеву как преступницу – на костре.
Гавейн предостерегал короля против этого неверного шага, ибо, хотя и скорбел он об убитом брате сэре Агравейне и других двенадцати рыцарях Круглого Стола, среди которых было два его сына – сэр Флоренс и сэр Ловель, говорил он все же, что сами они виноваты в своей смерти, ибо предупреждал он их не замышлять этого злого дела.
Когда же попросил Артур Гавейна сопровождать королеву на костер, то отказался он, ибо считал Гвинерву невиновной. Но не смогли отказаться от приказа короля его братья сэр Гахерис и сэр Гарет, ибо были они слишком молоды, хотя и любили очень Ланселота Озерного и считали его и королеву невиновными. Но заявили Гарет и Гахерис Артуру, что будут присутствовать на казни королевы безоружными.

Сэр же Гавейн вообще отказался смотреть, как будут сжигать стольславную и благородную даму, как прекрасная королева Гвинерва, а лишь горько заплакал и удалился из дворца короля Артура.
И вот вывезли из замка королеву и привезли на место на казни, сорвали с нее одежду и подвели к ней духовного отца. И поднялся среди благородных дам и лордов ужасный плач и стенания. Но был среди них посланный Ланселота, который следил за всем, и в тот же миг поспешил он дать Ланселоту условленный сигнал. Увидал его верный рыцарь королевы и пришпорил он своего коня, а за ним поскакали все верные рыцари.
Налетели они, как ураган, на обидчиков королевы и стали разить тех, кто пытался им помешать проехать. И пало в той сече немало невинных рыцарей, а среди них – Гарет и Гахерис, которые даже мечей с собою не брали. И зарубил их в пылу битвы Ланселот, но даже не заметил, как это случилось.
Спасли рыцари королеву и ускакали с нею в Замок Веселой Стражи, которым владел Ланселот по праву, ибо завоевал его в честном поединке.
И когда узнал Артур о случившемся, то горевал он ужасно и оплакивал своих племянников и свою королеву. Но когда сообщили о битве Гавейну, то сначала сказал он, что поступил сэр Ланселот по-рыцарски, как и подобает славному мужу. Но когда узнал, что зарубил Ланселот его братьев Гарета и Гахериса, очень он опечалился и разгневался, ибо не мог простить он их смерти Ланселоту Озерному, ибо были они против него безоружны. И было то решение твердо, хоть и знал он, что убил Ланселот его братьев не по злому умыслу. Потребовал сэр Гавейн идти на Ланселота войной, и согласился король Артур на это, и отправились они с большим войском к Замку Веселой Стражи.
И завязалось великое сражение, и поверг наземь сэр Гавейн сэра Лионеля, племянника Ланселота Озерного. Много полегло в той жестокой сече рыцарей, но старался все время Ланселот щадить людей короля Артура.

Весть же о войне между Артуром и Ланселотом, двух столь славных рыцарях, распространилась по всем христианским землям и дошла до папы Римского. Находился в то время в Риме епископ Рочестерский, которому папа дал буллу с повелением королю Артуру принять назад свою королеву и примириться с сэром Ланселотом Озерным.
Согласился король Артур принять назад Гвиневру и никогда не поминать о случившемся, но, по настоянию сэра Гавейна, не стал мириться с Ланселотом Озерным, хотя тот и хотел испросить себе прощения у короля и Гавейна.
Вернул Ланселот королю королеву, а сам в сопровождении множества рыцарей отправился за море и там завоевал себе прекрасные и обширные земли в честном бою, сражаясь против язычников.
Гавейн же подстрекал короля Артура идти войной на Ланселота и его рыцарей, ибо не мог простить ему кровной обиды. И повелел король Артур собрать большое войско, и вместе с Гавейном переехали они через море и напали на земли Ланселота Озерного. Пробовал Ланселот примириться с Артуром и послал к нему посольство со справедливыми предложениями, ибо считал он, что мир лучше постоянных войн. Но Гавейн не допустил того. Много они сражались, и однажды бился Ланселот с Гавейном и поверг его наземь, но не стал убивать, а отослал в шатер короля Артура. А затем, когда выздоровел Гавейн, случился между ними второй поединок, и вновь Ланселот победил своего противника.
Когда же вновь он поправился, то прибыл к королю Артуру гонец из великой Британии с сообщением, что сын его сэр Мордред, которому он оставил свое королевство и королеву Гвинерву, объявил отца своего погибшим, короновался королем в Кентербери и теперь хочет жениться на королеве.

Королеве Гвинерве удалось обмануть сэра Мордреда, ибо сделала она вид, что согласна выйти за него замуж и отпросилась за покупками к свадьбе в Лондон, а там заперлась со своими рыцарями, дамами и слугами в Тауэре, запасшись провиантом. И не мог Мордред выманить оттуда ее ни угрозами, ни посулами.
А епископа Кентерберийского, который пробовал увещевать сэра Мордреда, приказал он предать смерти, ибо тот посмел предать его проклятию книгой, колоколом и свечой, самым ужасным проклятием, которое тогда существовало. Епископ же удалился от мира и поселился отшельником в часовне в окрестностях Гластонбери.
Получил вскоре сэр Мордред известие, что возвращается король Артур, чтобы отомстить ему, и собрал он великое воинство, ибо уверены все были, что при короле Артуре будут лишь междоусобицы и войны, а при Мордреде – веселье и благодать. И было среди того воинства немало баронов, которых щедро одаривал и ласкал король Артур!
И вот, когда прибыл в Дувр Артур с большим своим флотом, встречал его уже родной его сын сэр Мордред, чтобы погубить его! Но ничто не могло помешать королю Артуру высадиться на берег, ибо был он великим и храбрым воином. Но немало полегло в той битве славных рыцарей, и немало высокомерных баронов было повержено в ничтожество с обеих сторон.
Смертельно ранен был в той сече сэр Гавейн, но перед смертью успел он сказать Артуру, что жестоко раскаивается в своей вражде с Ланселотом и в подстрекательстве своем к войне с ним. Ибо, если был бы Ланселот тогда с ними, не началась бы никогда злосчастная война.
Вскоре последовала еще одна битва, но в том сражении одержал король Артур победу, а Мордред со своим войском бежал к Кентербери. Многие в тот день перешли на сторону Артура, и стали говорить с того дня, что война Мордреда против Артура - несправедливая.
В ночь на Троицу привиделся Артуру сон, в котором явился ему сэр Гавейн и сказал, что должен Артур заключить на месяц перемирие с Мордредом, ибо через месяц явится Ланселот и спасет Британию. А если допустит Артур сражение на следующий день, то погибнет в нем сам, и погибнут многие его рыцари.

На следующий день повелел Артур вступить в переговоры с Мордредом и сулил ему несметные богатства и громадные земли, чтобы заключить перемирие.
Но и Артур, и Мордред, отправляясь на переговоры, велели своему воинству, если блеснет где-нибудь меч, немедленно начинать битву, ибо оба не доверяли друг другу. И вот встретились они, обо всем договорились и условились. Но внезапно из кустов выползла гадюка и ужалила одного из рыцарей из их свиты. Выхватил он меч, не чая зла, и зарубил ее. Но увидело воинство блеск оружия, и началась тут ужасная битва. Лишь к концу дня закончилась жестокая сеча, и полегло на тех холмах сто тысяч человек с обеих сторон. А из рыцарей короля Артура остались в живых только двое - сэр Лукан Дворецкий и брат его сэр Бедивер, да и те были жестоко изранены.
Разъярился король Артур, увидев, сколько людей его перебито, и, оглянувшись, увидел сэра Мордреда, из воинов которого никого в живых не осталось. Схватил Артур копье и побежал на Мордреда с громким криком:
- Предатель, пришел твой последний час!
И пронзил этим копьем своего сына-изменника, но в последний момент изловчился тот и нанес отцу своему смертельный удар мечом по голове, раскроив ему шлем, а затем пал мертвым.
Сэр Лукан и сэр Бедивер подхватили под руки короля Артура, но выпали тут внутренности из израненного тела Лукана и умер он на месте. А сэру Бедиверу приказал Артур поспешить на берег моря с мечом Экскалибуром и бросить меч в воду, а самому, не мешкая, возвращаться обратно и сказать, что он видел, когда будет падать меч в море.
Пожалел Бедивер Экскалибур и не стал бросать его в воду, а спрятал по дороге, сам же вернулся к Артуру и сказал, что когда бросил он меч в воду, то лишь заколыхались волны и ничего более не произошло.
Рассердился тогда Артур и повелел ему вновь идти к морю, ибо понял он, что пожалел Бедивер славный меч.
Но и во второй раз не поднялась рука у Бедивера выбросить волшебное оружие, и вновь схоронил он меч на берегу. И опять сказал королю, что лишь заколыхались волны, когда выбросил он Экскалибур.
- О, предатель своего короля! – воскликнул тогда Артур. – Мое время уходит, а ты все боишься расстаться с Экскалибуром! Твое промедление грозит мне гибелью, ибо холод смерти уже охватил мои члены! Поторопись же и выполни, наконец, мое приказание!

Помчался тут к морю Бедивср и бросил в воду Экскалибур, но не успел он долететь до ее поверхности, как показалась из глубин морских рука, поймала меч и трижды потрясла им в воздухе.
Вернулся тогда сэр Бедивер к королю и рассказал о том, что произошло. И попросил король рыцаря помочь встать на ноги и дойти до моря, хотя и боялся он, что время его ушло.
У самого берега ждала Артура барка, а в ней было много прекрасных дам, и была среди них королева с короной на голове, а и все они были в черных плащах с капюшонами.
Бедивер отнес короля в барку, и уложили там дамы Артура на ложе, а королева грустно молвила:
- Брат, по какой причине так долго медлил ты, ибо чувствую я, что уходит твое время и очень остудил ты свои раны?
А Бедиверу король на прощание сказал, что уплывает на остров Авалон, где постарается залечить свою рану, и если никогда больше о нем никто не услышит, то означает это его смерть.
И в горе бросился сэр Бедивер в лес и долго бродил там, пока на следующее утро не вышел на полянку к часовне епископа Кентерберийского.
Отшельник был в часовне и молился у свежего надгробного камня. Когда же спросил сэр Бедивер, чья это могила, рассказал ему святой отец, что прошедшей ночью, ровно в полночь, пришли к нему множество дам в черных плащах с капюшонами и принесли с собою мертвое тело и просили похоронить его. И еще пожертвовали они много денег и оставили сто свечей.
И понял тут Бедивер, что похоронен там король Артур.

И говорили еще, что на корабле, увезшем его, была Фея Моргана, сестра его. Говорили также, что король вовсе не умер, а залечивает свои раны на волшебном острове Авалоне и еще вернется, чтобы завоевать Святой Крест. И будто бы на могиле его написано по-латыни: «Здесь лежит король Артур, король в прошлом и король в будущем».
Королева Гвиневра, узнав о смерти Артура и всех его благородных рыцарей, пошла в монастырь, стала там аббатисой, приняла суровое покаяние и стала вести жизнь строгую и праведную.
Сэр же Ланселот, прибыв в Англию через месяц после того сражения, как и предсказывал во сне Артуру сэр Гавейн, страшно огорчился, заплакал и долго не мог успокоиться. А затем поехал на могилу сэра Гавейна, горячо молился за его душу и пролежал на той могиле два дня и две ночи. А затем пожертвовал он много в ближайший монастырь.
После того отправился он на поиски королевы Гвиневры и нашел ее в монастыре. И когда он увидел, что стала она аббатисой, то поклялся и он провести остаток дней своих в покаянии и молитве. И постриг его в монахи отшельник, который раньше был епископом Кентерберийским.
На этом заканчивается печальная повесть о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола.

Фея моргана

Фея Моргана (иной вариант – Моргана Ле Фей) в артуровских легендах выступала в разных ипостасях: и целительницей, и волшебницей, и фейри, и даже богиней. Она плела заговор против сводного брата Артура, и она же лечила его раны на магическом острове Авалон.

Фея Моргана часто изображается злой волшебницей, но в ранних версиях она появляется в роли искусной целительницы. После битвы при Камлане смертельно раненного Артура привезли на Авалон, Остров яблок. Девять сестер обитали на этом острове, и одна из них особенно преуспела в врачевании. Имя ее – Моргана. В «Vita Merlini» («Жизнь Мерлина», ок. 1150) Гальфрида Монмутского Моргана предстает как признанная знахарка, сведущая в секретах трав и способная излечивать многие болезни. Она, кроме того, владела магией и умела перевоплощаться. Целительница даже могла летать по воздуху на далекие острова, а еще она обучала сестер математике. Когда Артура принесли к Моргане, она уложила его на золотую кушетку, долго рассматривала раны, потом сказала, что сумеет их излечить, если он останется с ней на острове.

Кретьен де Труа представлял нам Фею Моргану подругой Гвигомара, хозяина острова Авалон. Она готовила для брата «пластырь, способный за неделю совершенно залечить любую рану, затронувшую нервы или суставы, при условии, если его прикладывать каждый день». Моргана Премудрая у Кретьена также умела делать мази, исцеляющие «бред в голове».

Во Франции les dames fa?es были «девами-волшебницами». Со временем les fa?es стали les f?es, феями или фейри. Фея Моргана (фейри Моргана) обладала сверхъестественными способностями, она могла целить, зачаровывать и заколдовывать. В романе «Огир Датский» («Ogier the Dane») Фея Моргана – одна из шести фейри. Она появилась, чтобы благословить рождение Огира. Фейри Моргана подарила ему бессмертие. Огир будет жить вечно на острове Авалон в роли ее возлюбленного. Согласно «Мерлину в прозе», Моргана обучалась в женском монастыре, где освоила астрономию, естествознание, медицину и семь гуманитарных наук (грамматику, риторику, логику, арифметику, геометрию, космологию и музыку). Ей дали имя Феи Морганы, потому что она владела искусством магии. Томас Мэлори сообщил нам, что Моргана приходилась единоутробной сестрой королю Артуру и являлась дочерью герцога Горлойса Корнуоллского и матери Артура Игрейны. По его версии, Моргана тоже училась в монастыре и познала столько наук, что стала «великим некромантом». Моргана еще больше знаний магии получила от Мерлина и применила их против королевы Гвиневры.

По некоторым легендам, Фея Моргана ревновала Ланселота к Гвиневре, по другим версиям, она ненавидела королеву, поскольку Гвиневра положила конец ее любовной связи с Гвигомаром, кузеном Гвиневры. В романе «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» Фея Моргана перевоплотила лорда Бертилака в Зеленого рыцаря, вызвавшего Гавейна на странную дуэль по отсечению голов. Она надеялась, что из-за ужасающего вида отрубленной головы в руке Зеленого рыцаря королева Гвиневра умрет от страха. Моргана перевоплощалась и сама: появилась в замке Бертилака в образе дряхлой старухи. В этом романе Моргана применила навыки магии, полученные от Мерлина, и она здесь названа «богиней Морганой».

Иногда Моргану сопоставляют с богиней Модрон из валлийской традиции. Модрон была дочерью бога Аваллаха и матерью Мабона. Модрон означает «мать», а Мабон – «сын». Согласно древней валлийской легенде «Килохи Олвен», Мабона всего трех дней от роду выкрали откуда-то «между матерью и стеной». Его держали в заключении «вне досягаемости любви и войны», пока Мабона не нашли и не освободили воины Артура Кай и Горхир. Проводятся также параллели между Морганой и ирландской богиней Морриган. Богиня Морриган ассоциируется с войной, она появляется на полях сражений в виде вороны. Морриган способна перевоплощаться в животных, в юную деву или старую каргу. Джералд Уэльский в хронике 1220 года «Speculum Ecclesiae» («Зеркало церкви») называл Моргану dea phantastica, «воображаемой богиней».

Моргану отождествляют и с Дахут из бретонской легенды, дочерью короля Градлона, принцессой города Ис. Каждую ночь в поисках очередного любовника она убегала из города, окруженного морем и защищенного от него дамбами и плотинами. Однажды прекрасный юноша с огненными глазами попросил у нее ключ от городских плотин, и она отдала его в знак любви. Юноша, а им оказался дьявол, открыл плотины, и вода хлынула в город, затопив его. Король Градлон на белом коне поскакал к берегу Бретани, но прежде по велению бога бросил любимую дочь в море. Город исчез под водой, а принцесса Дахут превратилась в сирену Бретани – Мэри Моргану. Она сидит где-то, расчесывает белокурые волосы и заманивает моряков на дно океана своей задушевной песней. Говорят, будто название Paris (Париж) – par Ys – произошло от легендарного города Ис, затопленного морем. Именем Феи Морганы называют таинственные острова, появляющиеся над волнами, – Фата Моргана. В Бретани эти острова-миражи называют le chateau de Morgan le F?e, «замки феи Морганы».

В романе Томаса Мэлори «Смерть Артура» король Артур, тяжело раненный в битве при Камлане, лежал на земле, а к берегу подошла маленькая барка со множеством прекрасных дам. Они должны были забрать его на остров Авалон. У всех женщин головы были покрыты черными капюшонами. Они плакали и стенали при виде умирающего короля. Артура перенесли на барку, и его приняли три женщины в глубокой печали. Они сидели рядом, и на колени одной из них положил голову король Артур. И эта женщина, королева, молвила: «Милый брат мой! Почему так долго ты медлил вдали от меня! Увы! Рана у тебя на голове чересчур остудилась!»

На черной барке, отправлявшейся в Авалон, с королем находились Нимуэ, Дева озера, и три королевы: королева Северного Уэльса, королева Опустошенных земель и сестра Артура Фея Моргана.

См. также: Артур, король бриттов; Авалон; Броселиандский лес; Дева озера; Мерлин; Мордред; Фейри.

Из книги Новейшая книга фактов. Том 3 [Физика, химия и техника. История и археология. Разное] автора Кондрашов Анатолий Павлович

Из книги 100 великих кладов автора Непомнящий Николай Николаевич

автора Энгдаль Уильям Фредерик

Из книги Боги денег. Уолл-стрит и смерть Американского века автора Энгдаль Уильям Фредерик

Из книги Боги денег. Уолл-стрит и смерть Американского века автора Энгдаль Уильям Фредерик

Из книги Боги денег. Уолл-стрит и смерть Американского века автора Энгдаль Уильям Фредерик

Из книги История морских разбойников автора

Из книги Флибустьерское море автора Блон Жорж

СТАТУЯ МОРГАНА Почему, ну почему, Генри Морган, не умер ты сейчас, после блистательно проведенной и поистине грандиозной флибустьерской операции? Тебе удалось бы сохранить легендарный образ, избежать многих невзгод и мучительного конца. Но Историю надлежит писать

автора Губарев Виктор Кимович

Набеги Моргана на Маракайбо и Гибраятар Через три года после разграбления Маракайбо и Гибралтара французскими флибустьерами под предводительством Олоне указанные города снова стали объектом пиратского нападения. На этот раз удар по ним нанесли английские флибустьеры

Из книги Лихое братство Тортуги и Ямайки автора Губарев Виктор Кимович

Захват отрядом Моргана Пуэрто-Принсипе Генри Морган стал «генералом» флибустьеров Ямайки вскоре после того, как их прежний предводитель, Эдварт Мансфелт, угодил в плен к испанцам и был казнен ими на Кубе. Первой операцией Моргана в роли главнокомандующего стал дерзкий

Из книги Лихое братство Тортуги и Ямайки автора Губарев Виктор Кимович

«Панамская акция» Генри Моргана Поход флибустьеров через Панамский перешеек на город Панаму в начале 1671 года стал одним из самых знаменитых их деяний. Подробности этой экспедиции известны благодаря многочисленным английским, голландским и испанским документам,

Из книги Покушения и инсценировки: От Ленина до Ельцина автора Зенькович Николай Александрович

ФАТА МОРГАНА Начнем с того, что праха Берии никто и никогда не видел. Никто не знает, где он захоронен.В 1958 году его сын Серго и жена Нина Теймуразовна жили в Свердловске под девичьей фамилией супруги - Гегечкори. Однажды в своем почтовом ящике Нина Теймуразовна обнаружила

Из книги Пираты автора Перье Николя

Из книги История Петербурга наизнанку. Заметки на полях городских летописей автора Шерих Дмитрий Юрьевич

Из книги Флибустьеры Ямайки. Эпоха «великих походов» автора Губарев Виктор Кимович

Глава 26. Поход Генри Моргана на Маракайбо Прибыв в Порт-Ройял, Эдвард Коллир передал пленного французского капитана полицейскому маршалу, а сам, вместо того чтобы вернуться к Моргану, решил отправиться на трофейном судне «промышлять испанца» в Мексиканском заливе.

Из книги История флибустьеров автора Архенгольц Иоганн Вильгельм фон

ГЛАВА 7 ПЕРВЫЕ ПОБЕДЫ МОРГАНА Одним из отличнейших предводителей флибустьеров был Морган, сын богатого английского откупщика из Валлиса, человек, который дикостью характера, силой духа, обширностью и продолжительностью подвигов и наконец счастьем превзошел, может

Моргана Пендрагон - главная антагонистка телесериала «Мерлин», созданного BBC. Прообразом злодейки стала фея Моргана из легенд о Об это персонаже, так полюбившемся поклонникам сериала, мы и поговорим в этой статье.

Сериал «Мерлин»

Сериал выходил на экраны с 2008 по 2012 год, всего за это время было показано 5 сезонов. В центре повествования находится королевство Камелот, которое погружено в хаос. Пришедший к власти король Утер запретил колдовство, убил всех драконов и изгнал волшебников. Спустя 20 лет в столицу прибывает юный Мерлин, у которого есть Постепенно он выясняет, что должен помочь принцу Артуру, который станет королем Камелота, объединить враждующие королевства.

Моргана Пендрагон, фото которой можно найти в этой статье, является сестрой Артура. Но, в отличие от него, ею движут только властолюбие и злоба. Кроме того, она ненавидит своего отца Утера.

Моргана Пендрагон: актриса

Роль Морганы в сериале исполнила модель и актриса Изначально девушка даже не думала о карьере в кино, собираясь стать журналисткой. Но к этому роду деятельности она быстро охладела и устроилась костюмером на съемочную площадку сериала «Тюдоры». С этого момента и началась ее новая жизнь и актерская карьера. Актриса дебютировала в фильме «Ущерб». На сегодняшний день самой известной ее работой является роль Морганы.

Моргана в легендах

В эпосе ее называют феей, потому что она владела темной магией. В средние века феи воспринимались как создания зла. В ранних источниках Моргана предстает волшебницей, другом и сестрой Артура. Позднее ее изображают как первого ребенка Горлойса и Игрейн. Артур же, рожденный от второго брака Игрейн с Утером, является ее единоутробным братом. В фильме же она предстает дочерью Утера.

Считается, что родителями предателя и убийцы Артура Мордреда являются сам Артур и Моргана Пендрагон. Мерлина, ее извечного противника, фея не раз пыталась погубить, но так и не преуспела в этом. Волшебнику всякий раз удавалось разгадать ее злобные козни.

Характер

Моргана - злопамятная, безжалостная, расчетливая и холодная девушка. Перейдя на сторону зла и предав семью и друзей, она готова была пойти на что угодно, лишь бы заполучить трон. Любого, кто встанет на ее пути, она уничтожит не раздумывая. Сама по себе Моргана Пендрагон очень замкнута, скрытна и угрюма. Этим она похожа на своего отца Утера и совершенно не схожа с братом Артуром.

Тем не менее сама она ненавидит своего отца и приходит в бешенство, когда их начинают сравнивать. Моргана винит Утера во всех своих несчастьях. Кроме того, она очень мстительна, но обычно ей не удается довести задуманное злодеяние до конца. Это вывод ее из себя, и зло она срывает на слугах.

Несмотря на напускное безразличие, Моргана не бесчувственна, но старается скрывать свое истинное душевное состояние.

Биография

В самом начале сериала Моргана Пендрагон относилась к добрым персонажам. Это была энергичная, находчивая и сострадательная девушка. Многие считали ее привлекательной и милой. Мерлин даже был в нее влюблен. Будущая злая колдунья была весьма деятельна, независима и храбра. Она открыта выступала против решения отца запретить магию. Моргана всегда была против политики Утера преследовать и истреблять магов, считая, что они не заслуживают этого. У нее есть и мужество, которое позволяет ей вступать в бой и защищать слабых. Но самые яркие черты ее характера - упрямство и настойчивость.

Моргана всегда считалась при дворе хоть и жестокой, но довольно справедливой личностью. Однако в глубине души девушка была одинока, что вызывало в ней страх и подавленность. Она боялась, что если отцу станет известно о ее колдовских способностях, он без раздумий казнит дочь. Моргане не удается найти поддержи и помощи у друзей. И тогда она находит свою семью среди Мордреда, Моргаузы и Алварра.

После того как Мерлин отравил ее, Моргана идет за помощью к Моргаузе. Лечение длится год. Когда оно заканчивается, Моргана предстает совершенно другим человеком - жестоким, коварным и мстительным. Она хочет захватить власть, а жизнь Утера и таких как он превратить в мучение.

Сначала Моргана была убеждена в том, что Артур сможет стать более достойным правителем, чем ее отец. Однако постепенно ей начинает казаться, что никто из Пендрагонов не достоин царствовать. Тогда начинается открытое противостояние. Моргана присоединяется к борьбе Моргаузы, а когда та умирает, занимает ее место и уже в одиночку пытается погубить Артура.

Моргана всегда ненавидела тираническое правление своего отца, однако когда она сама оказалась на троне Камелота, то установила не менее жестокие и ужасные порядки, даже не осознавая, насколько схожа она была в этот момент с Утером. Пытаясь подчинить себе жителей страны, она устраивает показательные казни невиновных и демонстративно сжигает урожай, обрекая людей на голодную смерть.

Моргана получает удовольствия от мучений других людей. Так, она истязает своего отца, Гавейна и Элиан.

Истинная сущность

Моргана Пендрагон, несмотря на такие отрицательные черты, как мстительность, высокомерность и беспощадность, остается умным, сильным решительным и неукротимым противником. Ее злобный нрав является лишь защитной оболочкой, за которой она прячет от мира доброту и сострадание ее души. Ее истинная сущность проявляется, когда она теряет близкий ей людей, например, Агравейна и Моргаузу.

Светлая сторона личности Морганы проявляется в тот момент, когда она освобождается из тюрьмы. Все время заключения она провела рядом с последним драконом Аитусой. Это смягчило ее нрав, сделало более мягкой. К дракону Моргана сильно привязалась, что проявилось в сострадании и нежности.

Снисходительна она бывает не только к друзьям, но и врагам. Так, когда Финна покончила жизнь самоубийством, Моргана велела придать огню ее тело.

Своим единственным другом она всегда считала Мордреда, к которому проявляла заботу, привязанность и даже материнскую любовь. Моргана прощает ему даже предательство, после того как он возвращается от Артура и раскрывает тайну о том, что Мерлин и Эмрис - один и тот же человек. Смерть Мордрела становится для нее серьезным ударом. Она впадает в горе и клянется во что бы то ни стала отомстить за его гибель. Тем не менее именно это событие окончательно настроило ее против Артура и укоренило желание уничтожить во что бы то ни стало брата.

Способности

Моргана способна изменять свою внешность, внушать другим своим мысли, узнавать мысли других, провидеть будущее, управлять погодой, оживлять мертвецов, вызывать землетрясения, управлять огнем, морозом, водой, воздухом и светом. Она практически бессмертная. Ранить ее способен только Экскалибур.

Кроме этого, она прекрасно владеет мечом, обладает высоким интеллектом и харизмой.

Моргана Пендрагон: цитаты

Приведем несколько самых популярных цитат героини:

  • «Иногда надо делать то, что считаешь верным, наплевав на последствия».
  • «Мужчины, считающие себя сильным полом, на самом деле рабы своих страстей».
  • «Амбиции ради амбиций бесполезны».
  • «Подстреленный олень прыгает выше, а борется отчаяннее».

Отрицательные персонажи сериалов подчас пользуются больше популярностью у зрителей, чем положительные. Моргана Пендрагон, Рамси Болтон и многие другие могут стать отличным доказательством этому.

Loading...Loading...